Kei-doushi-koubun toshiteno ‘aoi me o shiteiru’ koubun. It raises the question of whether linguistic patterns with verbs that conceptualize the action or activity represent a state or attribute of an object can be found in languages other than Japanese. The fact that the active sense of suru is even used to denote such static meanings is an intriguing issue from a cross-linguistic perspective. Contrary to this view, this talk, by presenting linguistic facts that suggest that suru retains a ‘vestige’ of active meaning even in this usage, will propose that the stative/attributive meaning of the pattern in question is also established based on the dynamic meaning, namely the agentivity (cf. Why is the verb suru, whose primary meaning is dynamic, used in this usage that expresses a static meaning? According to Kageyama (2004), suru here is a mere ornament used to establish the form of a sentence and has no practical sense. Of these, the usage shown in (4) is interesting in that it describes the state or attribute of an object using the verb suru, which typically represents the performance or execution of an action or activity. The interpretation of each of these usages should be described using different verbs when translated into English. (3) Musume wa ureshi-souna kao o shiteiru. The Japanese linguistic pattern in the form of X wa Y o shiteiru, which uses the verb suru in the predicate, has various usages as follows. This talk will propose that the stative/attributive meaning of the Japanese X wa Y o shiteiru pattern is established based on the dynamic meaning, namely the agentivity of suru by presenting linguistic facts that suggest that suru retains a ‘vestige’ of active meaning even in this usage.
0 Comments
Leave a Reply. |